When all but one child from the same class mysteriously vanish on the same night at exactly the same time, a community is left questioning who or what is behind their disappearance.
Quando tutti i bambini di una stessa classe, tranne uno, scompaiono misteriosamente nella stessa notte esattamente alla stessa ora, l’intera comunità si ritrova a interrogarsi su chi – o cosa – sia responsabile della loro sparizione.
Title | Tagline |
Silahlar | Dün gece saat 02:17’de Bayan Gandy’nin sınıfındaki bütün çocuklar uyandılar, yataktan çıktılar, alt kata inip, kapıyı açıp, karanlığa karıştılar… ve bir daha asla geri dönmediler. |
Maybrook adlı kasabada, aynı sınıftaki tüm çocuklar -bir çocuk hariç- bir gece aniden kaybolur. Bu gizemli olayın ardından kasaba halkı, neyle karşı karşıya olduklarını anlamaya çalışır.
Cuando todos los alumnos de una misma clase, salvo uno, desaparecen misteriosamente la misma noche y exactamente a la misma hora, la pequeña ciudad donde viven se pregunta quién o qué está detrás de su desaparición.
Title | Tagline |
웨폰 | 그날 새벽 2시 17분 잠에서 깨어 집을 나선 17명의 아이들이 어둠 속으로 사라져 돌아오지 않았다 |
평범한 수요일, 어느 마을 학교의 같은 반 학생 17명이 등교하지 않는다. 그날 새벽 2시 17분, 잠에서 깬 아이들이 어둠 속으로 달려가 돌아오지 않았기 때문이다. 유일하게 남은 아이는 입을 다물고, 사라진 아이들을 찾으려는 이들은 악몽 같은 현실을 마주하게 되는데…
Title | Tagline |
Giờ Mất Tích | Vào lúc 2:17 sáng đêm qua, tất cả học sinh trong lớp của cô Gandy đều đồng loạt thức dậy, bước ra khỏi giường, đi xuống nhà, mở cửa trước, và bước vào bóng tối… rồi không bao giờ quay lại. |
Khi tất cả học sinh trong cùng một lớp bất ngờ biến mất trong cùng một đêm, vào đúng một thời điểm — chỉ trừ lại một em nhỏ duy nhất — cả cộng đồng rơi vào hoang mang tột độ, tự hỏi: ai… hoặc điều gì đứng sau sự biến mất bí ẩn ấy?
Title | Tagline |
A Hora do Mal | Ontem à noite, às 2h17 da manhã, todas as crianças da sala da Sra. Gandy acordaram, levantaram-se da cama, desceram as escadas, abriram a porta da frente, saíram no escuro... E nunca mais voltaram. |
Quando todas as crianças de uma mesma classe - exceto uma – somem misteriosamente na mesma noite e exatamente ao mesmo tempo, todos da cidade começam a se questionar quem ou o que está por trás deste estranho desaparecimento.
Title | Tagline |
Évanouis | À 2h17, 17 enfants sont sortis de chez eux… et ne sont jamais revenus |
En plein cœur de la nuit, les 17 enfants d'une classe de l'école primaire de Maybrook aux États-Unis se réveillent à une heure précise et s'enfuient de leurs foyers. Mus par une force inébranlable, ils sont partis à la course et personne ne sait où ils s'en sont allés. Tous ont disparu, sauf un. Alex est le seul élève restant. Paniqués et inquiets, les parents soupçonnent l'enseignante Justine Gandy d'avoir manigancé quelque chose.
Title | Tagline |
La hora de la desaparición | Anoche a las 2:17 AM todos los niños de la clase de la Sra. Gandy se despertaron, se levantaron de la cama, bajaron las escaleras, abrieron la puerta principal, caminaron hacia la oscuridad ...y nunca regresaron. |
Cuando todos los niños de una secundaria, menos uno, desaparecen misteriosamente la misma noche y exactamente a la misma hora, toda la comunidad de un pequeño pueblo se pregunta quién (o qué) es responsable de su desaparición.
Title | Tagline |
Weapons - Die Stunde des Verschwindens |
Mit einer einzigen Ausnahme verschwinden eines Nachts alle Kinder einer Schulklasse zur exakt gleichen Zeit auf mysteriöse Weise. Die Bewohner der betroffenen Gemeinde stehen vor der Frage, wer oder was hinter dem rätselhaften Verschwinden steckt.
Title | Tagline |
เวเพินส์ |
เมื่อเด็ก ๆ ในห้องเรียนเดียวกันต่างหายตัวไปอย่างปริศนาในกลางดึกของคืนเดียวกัน เวลาเดียวกัน ด้วยเหตุไม่คาดฝันที่เกิดขึ้นนี้ ทำให้คนทั้งชุมชนต่างตั้งข้อสงสัยกันว่า "อะไร" หรือ "ใคร" กันแน่ที่อยู่เบื้องหลังเหตุการณ์การหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอยของเด็กๆ กลุ่มนี้
Wanneer alle kinderen, op één na, uit dezelfde klas op mysterieuze wijze op exact hetzelfde tijdstip en dezelfde nacht verdwijnen, vraagt de gemeenschap zich af wie of wat er achter hun verdwijning zit.
Da alle undtagen én elev fra en klasse på mystisk vis forsvinder den samme aften på præcis samme tidspunkt, undrer alle i lokalområdet sig over, hvem eller hvad der står bag deres forsvinden.
I går natt klokka 02.17 våknet alle barna i Mrs. Gandys klasse, sto opp, gikk ned trappen, åpnet inngangsdøren, gikk ut i mørket ... og kom aldri tilbake. Når alle unntatt ett barn fra samme klasse mystisk forsvinner samme natt på nøyaktig samme tidspunkt, sitter lokalsamfunnet igjen og lurer på hvem eller hva som står bak forsvinningen.
Title | Tagline |
Trenutak nestajanja | Ovdje priča zaista počinje. |
Međusobno povezani, epska horor priča složene radnje koja se vrti oko nestanka srednjoškolaca u malom gradu.
Title | Tagline |
Зброя | Минулої ночі о 02:17, кожна дитина з класу місіс Ґенді прокинулася, встала з ліжка, спустилася сходами, відчинила вхідні двері і зникла в темряві... і ніхто їх більше не бачив. |
Коли всі, окрім однієї дитини з того самого класу, таємниче зникають тієї ж ночі й у той самий час, спільнота залишається із запитанням – хто або що стоїть за їхнім зникненням?
Title | Tagline |
Zniknięcia | Wczoraj o 2:17 nad ranem wszystkie dzieci z klasy pani Gandy obudziły się, wstały z łóżek, zeszły na dół, otworzyły drzwi wejściowe, wyszły w ciemność... i już nie wróciły. |
Kiedy wszystkie dzieci z tej samej klasy, poza jednym, tajemniczo przepadają bez wieści tej samej nocy o dokładnie tej samej godzinie, mieszkańcy miasteczka starają się dowiedzieć, kto lub co stoi za ich zniknięciem.
Title | Tagline |
凶器 | 前一晚,凌晨2点17分,甘迪老师班上的每个小孩,都醒了,跳下床,走下楼,打开大门,跑入黑暗之中。…而他们,再也没有回来。 |
同一个班上除了一名孩子外,其余所有孩子在同一天晚上的同一时间神秘失踪,这让整个社区开始怀疑究竟是谁或什么导致了他们的失踪。
Title | Tagline |
Орудия |
Все дети из одного школьного класса, за исключением одного ребёнка, одновременно бесследно исчезают. Местные жители и семьи пытаются понять, что или кто стал причиной их исчезновения.
Title | Tagline |
Relvad | Eelneval ööl kell 2:17, kõik lapsed pr Gandy klassist ärkasid üles, tulid voodist välja, kõndisid trepist alla, avasid ukse, astusid pimedusse ...ja nad ei tulnud iial tagasi. |
Kui kõik peale ühe klassikaaslase haihtuvad salapäraselt samal ööl ja täpselt samal kellaajal, tuleb kogukonnal välja uurida, kes või mis nende kadumise põhjustas.
Title | Tagline |
Zbrane | ... a žiadne z nich sa už nevrátilo. |
Keď sa v jednu noc v rovnakom čase záhadne stratia deti z jednej triedy s výnimkou jediného dieťaťa, susedstvo zostáva v neistote, kto alebo čo stojí za ich zmiznutím.
Title | Tagline |
שעת הנעלמים | אתמול ב-2:17 לפנות בוקר, כל ילד וילדה מהכיתה של גברת גנדי התעוררו, קמו ממיטתם, ירדו למטה, פתחו את דלת הכניסה, יצאו אל החשיכה …ומעולם לא חזרו. |
כשכל הילדים בכיתה, מלבד ילד אחד, נעלמים במסתוריות בלילה אחד בדיוק בשעה 02:17, הקהילה של עיירה קטנה נשארת לאסוף את השברים ולהבין מי או מה עומד מאחורי היעלמותם.
Title | Tagline |
凶器 |
一個平靜的社區突然陷入恐慌:甘迪老師班上的小學生們,在某夜 2:17am 集體神秘消失,只剩一人沒事。離奇失蹤案背後,隱藏著甚麼超自然恐怖力量?還是潛伏了更為駭人的人性陰謀?消失的孩子在了哪兒⋯⋯
Title | Tagline |
Weapons |
Kun yhden koululuokan kaikki lapset yhtä lukuun ottamatta katoavat mystisesti samana iltana täsmälleen samalla hetkellä, yhteisö jää ihmettelemään, kuka tai mikä on katoamisten takana.
Title | Tagline |
Fegyverek | Tegnap este hajnali 2:17-kor Mrs. Gandy osztályából minden gyerek felébredt, kikelt az ágyból, lement a földszintre, kinyitotta a bejárati ajtót, beléptek a sötétbe... és soha nem tértek vissza. |
Egy kisvárosi iskolában rejtélyes esemény történik: egy reggel az egyik osztályterem üresen marad. A biztonsági kamerák felvételei szerint az előző éjjel az összes gyerek ugyanabban a pillanatban kelt fel, ment ki az utcára – és örökre eltűnt. Senki sem tudja, mi történt, a város lakói pedig döbbenten kutatnak a válaszok után.
Title | Tagline |
Оръжия | Миналата нощ в 2:17 ч., всяко дете от класа на г-жа Ганди се събуди, стана от леглото, слезе долу, отвори входната врата, влезе в тъмното... и никога не се върна. |
Когато всички деца от един и същи клас, с изключение на едно, мистериозно изчезват в една и съща нощ по едно и също време, цялата общност остава да се пита кой или какво стои зад тяхното изчезване.
Title | Tagline |
იარაღები |
Title | Tagline |
أسلحة |
عندما يختفي جميع الأطفال من نفس الفصل بشكل غامض في نفس الليلة وفي نفس الوقت تمامًا، يتساءل المجتمع عن من أو ما الذي يقف وراء اختفائهم.
Title | Tagline |
Ura izginotja | Včeraj ob 2:17 zjutraj so se vsi otroci iz razreda gospe Gandy zbudili, vstali iz postelje, šli po stopnicah, odprli vhodna vrata in zakorakali v temo ... in nikoli se niso vrnili. |
Ko v eni sami noči, ob točno istem času, iz razreda skrivnostno izginejo vsi otroci razen enega, se skupnost znajde v spirali strahu, dvomov in temačnih teorij ter začne iskati odgovore o tem, kdo ali kaj stoji za tem nerazložljivim dogodkom.
Title | Tagline |
Išnykimo valanda | Praeitą naktį 2:17 kiekvienas ponios Gandy klasės vaikas pabudo, pakilo iš lovos, nusileido laiptais, atsidarė lauko duris, išėjo į tamsą... ir niekada nesugrįžo. |
Kai visi, išskyrus vieną, tos pačios klasės vaikai paslaptingai pradingsta tą pačią naktį tuo pačiu metu, bendruomenė lieka klausti savęs – kas slypi už jų dingimo.
När alla utom ett barn från samma klass mystiskt försvinner samma natt vid exakt samma tidpunkt, undrar hela samhället vem eller vad som ligger bakom deras försvinnande.
Title | Tagline |
Hora do Desaparecimento |
Na noite passada, às 2h17, todas as crianças da turma da Professora Gandy deixaram os respetivos quartos, abriram as portas de casa e desapareceram misteriosamente na escuridão. Todas, exceto uma. A tragédia leva os habitantes da pequena cidade a questionar quem, ou o que estará por trás do desaparecimento.
Title | Tagline |
凶器 |
【凶器】是由新線影業與【宿劫】鬼才編導札克克瑞格一同打造的最新恐怖驚悚片。 同一個晚上的同一個時間,同一個班級裡的所有小孩,都神祕地失蹤了,除了一個小孩。整個小鎮都開始懷疑,究竟是誰或背後有什麼原因,導致這些小孩都不見了。
Όταν όλα τα παιδιά της ίδιας τάξης εκτός από ένα εξαφανίζονται μυστηριωδώς την ίδια νύχτα και ακριβώς την ίδια ώρα, μια κοινότητα μένει αναρωτώμενη ποιος ή τι κρύβεται πίσω από την εξαφάνισή τους.
Title | Tagline |
Arme |
Când toți copiii dintr-o clasă, cu excepția unuia, dispar în mod misterios în aceeași noapte, la exact aceeași oră, un oraș întreg trebuie să descopere misterul și vinovatul.
Title | Tagline |
أسلحة |
عندما يختفي جميع الأطفال من نفس الفصل بشكل غامض في نفس الليلة وفي نفس الوقت تمامًا، يتساءل المجتمع عن من أو ما الذي يقف وراء اختفائهم.
Title | Tagline |
سلاح ها |
Title | Tagline |
Hodina zmizení |
Vzájemně propojený hororový epos o zmizení celé školní třídy v malém městě. Vše začíná v okamžiku, kdy několik teenagerů přesně ve 2:17 ráno beze stopy zmizí. Tato děsivá událost rozproudí sled temných a navzájem propojených příběhů. Postupným prolínáním jednotlivých dějových linií se odhalují hlubší vrstvy tajemství, které sužuje celé město.
Title | Tagline |
Pazušanas stunda |
Title | Tagline |
Тренутак нестајања |
У 2:17 ујутру, свако дете из разреда госпође Ганди се пробудило, устало из кревета, сишло низ степенице, отворило улазна врата, закорачило у таму и никад се више није вратило. Кад сва деца из истог разреда, осим једног, мистериозно нестану исте ноћи у тачно исто време, заједница се пита ко или шта стоји иза њиховог нестанка.
Title | Tagline |
Heure de disparition | À 2h17, 17 enfants sont sortis de chez eux… et ne sont jamais revenus |
En plein cœur de la nuit, les 17 enfants d'une classe de l'école primaire de Maybrook aux États-Unis se réveillent à une heure précise et s'enfuient de leurs foyers. Mus par une force inébranlable, ils sont partis à la course et personne ne sait où ils s'en sont allés. Tous ont disparu, sauf un. Alex est le seul élève restant. Paniqués et inquiets, les parents soupçonnent l'enseignante Justine Gandy d'avoir manigancé quelque chose.